Опубликовано в рубрике изучающим иностранные языки, дата: Декабрь 17, 2011

Владение несколькими языками на хорошем уровне открывает перед вами множество возможностей карьерного роста. Вы можете работать в качестве лингвиста, преподавателя, переводчика. Однако есть много специальностей, на которых вам нужно сочетать знание языков с другими профессиональными навыками.

Письменный и устный перевод имеют свою специфику, свои особенности. Данные, которыми нужно обладать для того, чтобы специализироваться в устном или же в письменном переводе, существенно отличаются. Главная задача письменного переводчика — перевести напечатанный текст с одного языка на другой. Материал, с которым предстоит работать в этом случае, включает в себя инструкции, коммерческие отчеты, тексты для размещения в интернете, тексты песен и художественные произведения. Переводчик должен хорошо уметь выражать мысли как на исходном, так и на целевом языке. Нужно учитывать и культурные особенности обеих стран.

Совершенно иначе работают переводчики, которые занимаются устной речью и жестовыми языками. Существует два вида устного перевода. Один из них — это синхронный перевод, когда переводчик должен одновременно слушать и говорить, используя в работе оборудование для синхронного перевода. При последовательном переводе переводчик произносит текст только после того, как докладчик закончил очередной смысловой фрагмент. Естественно, что переводчик в этом случае должен в совершенстве владеть обоими языками. Также необходимо знать тему и уметь сосредоточиться.

Ещё один интересный вариант — стать преподавателем иностранного языка. Вы можете обучать своему родному языку иностранцев или преподавать иностранный язык соотечественникам. Можно работать в различных образовательных учреждениях. Но чтобы заняться этим родом деятельности, необходим соответствующий диплом или иной документ, подтверждающий квалификацию.

Если вы предпочитаете изучать язык в основном с научной точки зрения, вы можете стать лингвистом. В перспективе вы сможете консультировать крупные компании, образовательные и исследовательские учреждения. Изучив в дополнение к этому медицинскую терминологию, можно работать в качестве переводчика в этой области, то есть переводить медицинскую документацию.

Владение иностранными языками находит применение во множестве сфер деятельности. Это отличная возможность развития карьеры и получения прибыли.