Опубликовано в рубрике юридический перевод, дата: Август 30, 2011

Для того чтобы заниматься юридическим переводом, необходимо обладать примерно такой же креативностью, как и для перевода художественного, но она должна сочетаться с точной терминологической выдержанностью, характерной для технического перевода. Сложности могут возникать по различным причинам, среди которых различия в юридической системе разных стран, различия в терминологии и тому подобное. Следовательно, возникает потребность в профессиональном подходе […]